是的,專欄又跳票好久了...我也不想,但又奈何?
曉得Eagles這首"Desperado"也已經好久了,少年時瘋西洋音樂,但是得承認少不更事的自己,懂得歌詞卻無法體會...
這陣子又重新遇見這首歌,仔仔細細地配著歌詞認真聽了一遍,竟然忍不住哭了...而且哭得不能自己...
我尋遍了網路上的各種中文翻譯,但始終沒有找到能扣住心弦的版本。
尤其,覺得 "Desperado"這首帶有濃厚江湖味道(是的,美國西部江湖)的滄桑勸世歌謠,所有中文翻譯的意境都離我好遠好遠…
我喜歡把歌名"Desperado"翻成《浪子啊~》,如果Eagles生長在這兒,我想他們應該也會同意吧!
是啊,自己翻,自己喜歡。自己喜歡就好,不是嗎?
人生,還能夠有多少這樣喜歡就好的奢侈呢?
《浪子啊~》 老鷹合唱團
"Desperado" by Eagles
浪子啊~
Desperado
你為何執迷不悟
Why don't you come to your senses
你自我放逐得還不夠久嗎
You've been out riding fences, for so long now
唉,鐵齒的傢伙
Oh, you're a hard one
不過我曉得你一定有自己的苦衷
But I know that you've got your reasons
今天所逞的一時之快
These things that are pleasing you
終究會變成該還的債
Can hurt you somehow
千萬別抽那張鑽石皇后(拜金女)啊,兄弟
Don't you draw the queen of diamonds ,boy!
她會讓你敗得傾家蕩產
She'll beat you if she's able
你曉得紅心皇后(真心人)總讓你無後顧之憂
You know the queen of hearts is always your best bet
在我看來,好牌早就都已攤在面前
Now it seems to me some fine things have been laid upon your table
可惜你的雙眼卻總是望向天邊
But you only want the ones you can't get
浪子啊~
Desperado
你已青春不再
Oh, you arn't getting no younger
滄桑與風霜,正呼喚著你回來故鄉
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
自由?唉,自由…那只是別人隨口講講罷了
And freedom, oh freedom, well that's just some people talking
孤獨的人生路途才是你生命的囚籠
Your prison is walking through this world all alone
難道說,地凍天寒你都沒有感覺
Don't your feet get cold in the wintertime
地也老、天也荒
The sky won't snow and the sun won't shine
地暗天昏、渾渾噩噩
It's hard to tell the nighttime from the day
一切對你而言,早已都毫無所謂
And you're losing all your highs and lows
這樣麻木不仁地活著,難道不可悲?
Ain't it funny how the feeling goes away
浪子啊~
Desperado
你為何執迷不悟
Why don't you come to your senses
卸下你的心防、重啟你的心門吧
Come down from your fences, open the gate
也許雨仍會下個不停,但記得抬頭看看天上的彩虹
It may be raining but there's a rainbow above you
找個人來愛你吧~找個人來愛你吧~
You better let somebody love you, let somebody love you
找個人來愛你吧
You better let somebody love you
千萬別留下遺憾
Before it's too late
(歌詞中譯:難攻博士)