(同步刊載於《破報》復刊第524期) 「難攻老頭,好乖呀~上週交代的事兒馬上辦耶~」「鬼塚老師,要是嚇跑讀者,請你連帶負責…」 在上期《嚇~電子幽體脫離~~~》中,難攻博士向大家推薦了八部關於「電子世界」(電腦空間/虛擬國度…都行)的冷門電影。稿子送給鬼塚大人過目眉批回來 後,發現了最底下的那行留言,希望博士我打蛇隨棍上,替眾麻瓜們補充幾堂「電馭叛客」(Cyberpunk)的基礎知識──也就是「電子世界」的源頭。 其實,對於「電馭叛客」(好友AITNOG君的翻譯,愛用不用隨你~)這麼冷硬小眾的主題該在何時端出來,難攻博士真的猶豫蠻久,生怕嚇跑一狗票讀者!不 過既然鬼塚提了,而且之前台大星艦學院的演講,大家反應也算熱烈叫好,今天開始,就來重新整理個「馭電飛行紙上佈道大會」,幫諸君補個習吧~ ~紙上演講‧不收門票~「HIGH TECH; LOW LIFE!」[鬼塚按:雖然現場聽老頭唱跳比較爽,但聊勝於無咩…] 【演講】2008/05/23 星期五,難攻博士應台大星艦學院邀約,希望替眾菁英們快速充電一下關於科幻流派「電馭叛客」(Cyberpunk)的基礎知識。 接下神聖任務後,「難攻博士與快樂的朋友們」以AITNOG君的《馭電飛行》(A Brief Intro to Cyberpunk)講綱為基礎增修,沒料這「補完計畫」居然誕生了比「原生體」戰力強兩倍以上的「完全體」!故名之「版本2.0」~ 【模態】難 攻博士始終認為:要先「理解」,得先「體會」!因此,在展開演說之前,照例先播了一段100%忠實呈現Cyberpunk「冷酷異境風味」的《捍衛 機密》(Johnny Mnemonic;1995)預告片。陰鬱黑夜、苦悶人群、頹廢城市、喋血街頭、電子迷宮、科技暴力…在兩分鐘裡,密集的蒙太奇完整傳達了Hi Tech; Low Life.近未來末世意象─這,就叫CYBERPUNK! 【字源】那 麼,CYBERPUNK這外來語又作點解?英文不錯的同學,應該馬上能將其拆解為CYBER與PUNK兩個部分~不錯,CYBER字根在此意指 Cybernetic(s),一般譯為「控制學」或「模控學」;而PUNK的華語地區慣譯用法,則為「龐克(族)」。Cyberpunk一字,科幻界普遍 認為是作家Bruce Bethke於1983年所造。[鬼塚...
請先 登入 以發表留言。